(Kirjoitus julkaistu alunperin Kirjo-lehdessä 1/2010)
Alberto Pimenta, Kivenheittopeli,
suomentanut Rita Dahl, 93 s, Palladium Kirjat 2009
Portugalilaisen Alberto Pimentan (s.1937) Kivenheittopeli on valikoima runoilijan seitsemänkymmentäluvun tuotannosta. Se sisältää kaikin puolin kuritonta runoutta. Pimentan poetiikkaan kuuluvat toisto, syklimäisyys, variointi, absurdius sekä virallisen kielen ja kielenkäyttötapojen parodiointi.
mielipidetutkimuksessa
selvisi että
julkinen mielipide
on yhtä julkisen mielipiteen kanssa
ja pitää
ainoana julkisen mielipiteen
valtuuttamana julkisena mielipiteenä
todellista julkista mielipidettä
toisin kuin
yrittää uskotella
tietty
julkinen mielipide
jolla
ei ole yhtä tekemistä
todellisen julkisen mielipiteen kanssa
Suomentaja Rita Dahlin laatima esipuhe ”Lähes epätäydellinen haastattelu” esittelee Pimentaa, jota ei ole meillä aiemmin käännetty eikä myöskään tunnettu. Kotimaassaan Pimenta on paitsi runoilija, performanssitaiteilija myös aktiivinen maansa ja maailman tapahtumien kriittinen kommentoija.
Pimenta parodioi ja viiltää sarkasmillaan auki, poikki ja pinoon kaikkia niitä vallan muotoja, joita vastakulttuurissa on totuttu käsittelemään. Yhteiskunnan mädännäisyydet muuntuvat Pimentan kivenheittopelissä raikkaaksi runoudeksi. Pimenta tuntuu hallitsevan suvereenisti avantgarde-perinteen, mutta suoranaisia vertauksia on vaikea heittää. Jotkut heitot, kuten david-poliisi davidin viikosta kertova runo sekä ohipuhuvat ja jankuttavat dialogirunot tuovat mieleen Beckettin tai Ionescon. Absurdi lakonisuus tyylikeinona värittää lähes kaikkia valikoiman runoja.
Kertomus kahdeksasta herrasta pitsihameissa on harvinaista herkkua: hyvää metalyriikkaa. Kutkuttava (runo)kuva jää maanisesti jankuttavan tulkinnan jalkoihin. Mitäpä me voisimmekaan tietää kahdeksasta herrasta pitsihameissa:
”on mahdotonta hyvällä tahdollakaan saada tietää
ketkä ovat kahdeksan herraa pitsihameissa. on mahdotonta
todeta onko heidän joukossaan viimein englannin
kuningas tai herra bolonhês. mistä he tulevat ja minne
menevät, siinä kaksi arvoitusta lisää. samoin ei tiedetä
mitä he lähestyvät kun he lähestyvät sitä
mitä lähestyvät tekstissä jossa he lähestyvät. miksi
kahdeksan herraa nyökkäävät
niin monta kertaa ja kenelle he niin tekevät ja missä aikeissa, kaikesta
tuosta, valitan, valitan suuresti, mutta yleisön täytyy olla tietämättä
kaikesta tuosta.”
Osa kokoelman runoista on järjestetty typografisesti suorakaiteen muotoon. Sanat katkeavat rivien lopussa tavusääntöjen vastaisesti. Laatikkorunot voidaan nähdä yhtenä kommenttina järjestykseen ja vallankäyttöön. Virkistävältä, jopa helpottavalta, tuntuu kun valikoiman loppupuolella tästä maneerista päästään eroon. Pimentalla on muitakin typografisesti kokeellisia keinoja kuten lihavointi, jota Pimenta käyttää luovasti. Hieno esimerkki tästä on yksi suosikeistani Heitto nro 61, ympäristöt sekä Heitto nro 70, Triktrak jossa käydään dialogia luojajumalan kanssa.
Kivenheittopeli ei tyhjennä itseään useammallakaan lukukerralla. Vapautuneesta runosta tulee vapauttava tunne.